Not that I want to get involved in this debate, but there's plenty to argue about with your "Living Bible Translation" and probably every other English language translation.
I'm a happily practicing Lutheran (ELCA) and often the sermon will include a side-bar on the failure of the English language to truly capture the meaning of the original Hebrew or Greek text. Take it a step further with the dumbing down found in the easy-reading translations, and you really can't cite this as damning evidence. JOMHO!
I don't remember much from my 7th & 8th Grade Confirmation classes (UCC denomination), but Pastor Behle stressed that it was incorrect to interpret the Bible literally. I agree with his rationale from the standpoint that the Bible is a story with a message on how to live your life. For you tech and safety wonks out there, it's a "performance standard" and not a rule book (at least not the New Testament)!
I would agree with you that parts of the bible are hard to be taken literally, at least from our understanding. I just don't know how else you'd take a verse like that (Leviticus 18:22-Homosexuality is absolutely forbidden, for it is an enormous sin). Some things have to be taken literally simply because there is no other way to take them. In my opinion, when it is given as a command or calling something sinful it should probably be taken literally in most cases. I don't want to get into an argument of semantics, because I don't think any of us has all the answers. If you look at any translation of that verse though, I think it spells it out pretty strongly that homosexuality is wrong. I just thought the Living Bible translation made the clearest point. The other translations say something to the effect of homosexuality being an "abomination" or "detestable". I do agree that some parts of the bible might be meant to be read figuratively (such as parts of Revelations), but I definitely think there are parts that should be taken as they are.